• 微信

特朗普邀商品交易巨头谈委内瑞拉石油营销,欧洲公司颇具实力

时间:2026-01-12 22:03作者:admin分类:大千世界浏览:8评论:0

美国有线电视新闻网报道称,美国总统唐纳德·特朗普已经邀请了商品交易公司维多集团和托克集团的负责人,于周五前往白宫,就委内瑞拉石油的销售事宜进行谈判。 解析 - 原句中Reuters has reported是插入语,在翻译成中文时,将其提至句首,作为整个句子的状语,符合中语言习惯。 - 原句中marketing of Venezuelan oil直译为“委内瑞拉石油的市场营销”显得生硬,改为“委内瑞拉石油的销售事宜”更符合中文表达习惯。 - 原句中heads of commodity trading firms, Vitol and Trafigura是同位语结构,翻译时将其拆分为“商品交易公司维多集团和托克集团的负责人”,使句子结构清晰简单;原句中to the White House的意思到达白宫,这里采用直译可使句子更加简洁明了。 - 原句中for talks on Friday……是目的状语,修饰inv。

白宫邀请维托、托克参加委内瑞拉石油会谈__白宫邀请维托、托克参加委内瑞拉石油会谈

By Alex Kimani

文章评论