法国翻译家葛妮:与中国的不解之缘和文化交流推动者
葛妮是一位来自法国的语言学者和翻译家,今年3月,荣获“翻译中国外籍翻译家”称号。从1994年第一次踏上中国的土地,她便与这个东方国度结下不解之缘。几十年来,她不仅深深融入了中国的生活,而且还通过自己的职业,成为中法两国文化交流的重要推动者。
“我很快融入进这里的社会。”葛妮回忆起初次到访中国,直言虽然她的面容让她在中国的街头显得与众不同,但她并不觉得自己是个“外国人”。她喜欢融入熙熙攘攘的中国人群中,这让她感到亲切自在。
2011年,葛妮来到了北京,开始在北京语言大学高级翻译学院任教,教授高级翻译课程。与此同时,她也是一名自由译员。两份职业看似不同,但她认为二者有着紧密的联系:无论是作为译员,还是教师,她的职责都是传递信息。
对于她来说,翻译不仅仅是语言的转化,更是文化的桥梁。作为一名汉法译员,葛妮在促进中法关系中扮演了关键角色,特别是在今天这个充满误解的时代,她致力于通过翻译让法语世界更好地了解中国的文化与特色。

葛妮与中文的缘分可以追溯到她的婴儿时代。她曾在父母家里找到一张她六个月大时和一只玩具熊猫的合影。那时候,熊猫玩偶在西方并不常见,这让她觉得自己与中国的联系是冥冥中注定的。
1978年,她正式开始学习中文。在此之后,葛妮作为一名教师,开始在法国拉罗谢尔的初高中教授中文。当地的学生对这门语言充满了热情,很多学生因为中国市场的巨大潜力,渴望通过掌握中文在择业时脱颖而出。
当葛妮第一次来到中国时,物质条件远不像今天这样丰富。但随着中国的改革开放和国际交流的不断深入,中国人的生活水平有了显著提高。如今,在各大超市,能轻松买到世界各地的产品,这让葛妮深感中国的进步。
在中国生活多年,葛妮见证了中国的巨变,她的家庭也受到了中法文化交融的影响。她的小孙女即将迎来一岁生日,葛妮特意为她在湖北乡村买了一把小椅子。
2024年,正值中法建交60周年,两国之间的文化与旅游交流达到新高度。葛妮深感荣幸能够见证这一历史时刻,并为促进两国在旅游、文化、经济等方面的合作贡献自己的力量。在她的眼中,中法之间的交流不仅是国家之间的互动,也是千千万万个人故事的交汇。她相信,未来中法之间的联系将会更加紧密,而她也将在这一过程中继续发挥桥梁作用。
继续浏览有关 法国翻译家文化交流中法建交 60 周年 的文章
相关文章
猜你喜欢
-
世界中国学兴起:国学与汉学的异同及对中国文化的贡献
世界中国学的兴起 在19世纪后半期西方近代学术也就是“西学”大规模被引进之前,中国人去研究中国自身那种学问的时候并没有一个总的名称在那里,大致来说呢,就是涵盖经史子...
-
9月4日红丝绸中国首映,中俄电影交流再谱新篇
9月4日,《红丝绸》中国首映仪式在京举行,该影片系中俄合作摄制,中方首映活动选在北京中影国际影城举办,中俄电影界高层齐聚一堂,共同见证电影在国内的正式放映,中宣...
-
那些年几乎每年去意大利,去年首赴西西里的独特经历
过往岁月里,我几乎年年踏入意大利的土地,不过过往的旅程大多局限于罗马和佛罗伦萨周边。然而,去年夏日,我初次踏足西西里岛。这片土地地理位置独特,历史上历经古希腊、...
-
5月5日山西晋城高平举办第十届海峡两岸神农炎帝故里民间交流活动
中新社报道,5月5日,正值农历四月初八,第十届“问祖炎帝 寻根高平”活动在山西晋城的高平市盛大开幕。此次以乙巳年命名的海峡两岸同胞神农炎帝故里民间交流活动,吸引了众...
-
2025年联合国中文日活动在巴黎举行 展现中国文字之美与文化内涵
中新社于 4 月 17 日在巴黎发布消息。当天,庆祝 2025 年联合国中文日的活动在法国巴黎的联合国教科文组织总部展开。 本次活动由中国常驻联合国教科文组织代表团...

